2008
09.21
09.21
今天是 BODY SONG 影展的第一天
我個人的第一天
第一次去看就是一部令人不太舒服的電影
Tod Browning 的黑白驚悚片:Freaks(怪胎)
雖然從頭到尾也只有最後一幕很要命
我承認我看到蛇蠍女主角最後的下場的時候
心頭有震一下......
我在網路上查到的資料
說這部片原本有 90 分鐘
後來被刪減到剩下 60 分鐘
幹
光點播的就是 64 分鐘的版本啊
電影看的不是 uncut 就像是巧克力派裡面被加了藍莓 ── 嘖嘖嘖
小時候我媽就常常告誡我
不要用異樣的眼光去看待肢體上跟我們不太一樣的人
例如
有些人背後會長出黑色的羽毛翅膀
有些人的陰莖跟他的大腿一樣粗
有些人有尾巴
有些人的身體是橡膠
有些人可以從手腕射出蜘蛛絲
有些人的頭髮是蛇
也有些人有砂鍋那樣大的拳頭
我們不應該歧視他們
大家都這麼說
但是
你都不會把長得比你帥的人當作是你的同類了
對於侏儒、連體雙胞胎或其他「畸形」的人們
其他人類總有一種難以根除的恐懼
理智上知道不應該害怕
也沒什麼好怕的
他們跟我們一樣都是人類啊
不過
有時候明明知道黑暗中什麼都沒有
但是就是會怕啊
而且
導演在片中把這些殘畸人拍得這麼可怕是什麼居心啊!?
尤其是片中的 freaks 都是真實存在的
不是特技化妝
最後
我要把結局說出來:
![]()
有人把這部片上傳到「土豆網」
可惜是英文字幕啊......
《Freaks》以前都習慣翻成「畸形人」,不曉得Body Song影展為何改翻成「怪胎」?
這部片子前半段還蠻像喜劇片,只到最後才有一點點驚悚而已。
我去年曾經自己翻譯出一套中文字幕.....
http://www.shooter.cn/xml/sub/64/64987.xml
可能是「怪胎」聽起來比較沒有歧視的意味吧
「畸形」感覺負面的意思多一點
很多好手好腳只是性格上怪異一點的人都會自稱是怪胎啦
不過
看到你的留言最讓我感慨的是
為什麼我當初不到射手網搜尋 Freaks 這個詞呢......
freak翻成[古怪]不是比較好聽嗎?
hi,little freak~用這種方式來打招呼聽起來就狠可愛^^
是還蠻可愛的
只要你打招呼的對象不是電影中的那種 freak
這部片在恐怖集中營有介紹過
電影裡頭出現的畸形人真的是畸形人
這也是會被禁片了原因吧
為何女主角會變成雞呢
她被整形了嗎
是的
我暈
最後一張相片上那個人就真的長那樣?!?!?!?!
..............
那個女的我就不清楚了
最後的freak 明顯就很假了..比較起片中許多真正的怪胎..感覺就弱掉了!!
蠻遺憾的!
遺憾什麼啊你
難道你恨不得這世上真的有長得那樣的人啊~~~~
小時候的逼逼樂園裡有一個人頭花身的阿姨被展出,
然後觀眾可以問她一些問題.
我記得有人問她喝下水穿過喉嚨再來該怎麼辦呢?
然後她只是馬上喝了一口水
另一個人就緊接著問她搭過飛機嗎?
一直到現在我想起來還是怪異的好難受
五歲的我著實是嚇呆了
即使我後來了解到那原來是一位侏儒隱身在塑膠花堆中
還是會感到怪異的難受
雖然逼逼樂園倒了
但我卻每兩年就會完整的回憶起整段往事跟那位身體是花的阿姨
聽你這麼說
我發覺我長這麼大還沒看過馬戲團......
這部當初拍完時還被禁播
很想看,但卻苦於找不到檔,光點的又錯過了好痛苦
感謝版主,但英文...唉
黑色翅膀??
聽起還感覺很帥