南方公園 / 南方四賤客 電影版 South Park Bigger Longer & Uncut

 

地球上最強的白爛機掰諷刺動畫:South Park 的電影板

幹你娘

我好後悔現在才看到這部傑作

這部片簡直是動畫界的王紹偉

而我不能理解的是

 

幹你娘的 Channel V

 

竟然因為要播天殺的鬼「模范棒棒堂」

 

而把「南方四賤客」停播了

 

 

 

雖然已經停播很久了

但是

南方公園就像是七年級生心目中的蔣經國啊

每當想到就算轉到一百多台也看不到南方公園

就讓人不禁有了「念南方之悠悠,獨愴然而涕下」之感......

 

南方公園裡的「老爹」是除了最佳拍檔的「光頭佬」之外

我最喜歡的「山東腔大叔」

老爹是大家的好朋友

他以他的歌聲教導我們許多事

老爹

老爹

您永遠活在我們的心中

 

為什麼?

為什麼?

為什麼?

為什麼現在的 [V] 播的是一群流裡流氣的小鬼在唱歌跳舞?

 

當然

我跟那些因為看棒棒堂長得帥(或是說長得很日系)

就酸葡萄地在網路上說他們是什麼「肉棒堂」的傢伙不一樣

我對他們並沒有什麼意見

畢竟

我對肯亞的非洲人也沒有意見

我在意的是

身為一個閱聽人

我們究竟可以從「模范棒棒堂」這個資源班小學生才會想看的電視節目中學到什麼呢?

我不知道

 

我是一個自以為受過高等教育的理科大學生

我喜歡看 momo 親子台

因為

前幾天

我被一個「有一隻名叫 Yoko 的瓢蟲會一直催眠似地喊著 Louie」的治癒系卡通

 

給迷惑住了

 

Louie Yoko

 

我曾經看完一段 Louie 切蛋糕的片段之後

足足在電視機前面呆立了兩分鐘

我覺得我快要頓悟了

如果 Louie 切蛋糕切久一點的話

我甚至覺得我可以領略出宇宙的意志

我相信當時上帝正透過 Louie 的切蛋糕刀來對我傳達某種天啟

 

Louie ~~~~~~~~~~

Louie ~~~~~~~~~~

Louie ~~~~~~~~~~

 

 

 

不過

我要說的是 South Park 南方公園之更大,更長,無刪減版

看電影版的時候

是我第一次聽見原因版的配音

老實說

就像是把 IEEE 1394 插到屁眼裡一樣:有一點不蘇湖,但是還可以忍受。

比九把刀把 CPU 散熱膏塗在左邊乳頭上還不能原諒的是

最悲慘的是

在英文原配裡

老爹只是一個普普通通的會饒舌的黑人而已 ── 他沒有山東腔啊......

 

沒有山東腔的老爹

就像是「沒吃橡膠果實之前就先吃了四分五裂果實的魯夫」啊

如果你跟我一樣也是海賊王的迷

想想看

魯夫的惡魔果實能力是「四分五裂」

海賊王就毀了啊

 

雖然總是有很多崇洋哈日的動畫迷會愚昧地認為動畫就是要聽原汁原味的日文配音,他們認為聽台灣人為日本的動漫角色配音是一件很可笑的事情,但是,你們這些只會捧日本人懶趴的假台灣人不能否認的是:總會出現幾個出類拔萃的中文配音的卡通。

 

KERORO 軍曹

烏龍派出所

花田少年史 ── 它的台語配音只能說是神妙啊~

我們這一家 ── 哈囉你好嗎 衷心感謝 珍重再見 期待在相逢

魯邦三世

獵人

海賊王 ── 我聽到魯夫在喊「伸縮自如的橡膠什麼鬼」的時候也是超熱血

海綿寶寶 ── 哦~ 是誰住在深海的大鳳梨裡 海綿寶寶

 

當然還有「南方四賤客」

我覺得台灣的翻譯人員能把這部卡通翻到這種地步也真的是功德圓滿了

不相信嗎?

 

 

 

再說回這部電影

這部電影從頭到尾就是散發出一股非常「靠北」的氛圍

但是

這種靠北的東西

比如說:

 

全民大悶鍋、朱學恆(的網誌)、辛普森家庭、男女糾察隊、週末夜現場(SNL)

王牌大賤諜(我指的是電影)、Leslie Nielsen 等等

 

真的真的

你要知道它在諷刺的對象是誰

像我這樣雜學但不精的人就爽了

不過

那不重要

重點在於心靈 OPEN 的程度 ── 要擁有一個有深度的腦袋並不難,只要多思考就可以

但是

要擁有一個有大廣度的心靈就不是那麼容易了 ── 關鍵在於多元

 

好的、壞的、美的、醜的、冷靜的、瘋狂的、從容的、暴力的、混亂的、秩序的、

偏執的、歧視的、不道德的、反上帝的、罪惡的、猥褻的、悲天憫人的......

 

反正這種東西有沒有都是命

心靈很窄的人也不要覺得失落

畢竟

還是有很多人跟你們一樣

 

 

一部高妙的喜劇

真正令人感到狂喜的

是那些神來一筆的笑點

就像是在動物星球聽到那個阿肯色州的研究蚊子的權威的中文配音竟然是「兩津勘吉」

 

 

最後

你知道的

YouTube 上常常有很多怪怪的東西

就像這個

好好的吐口水被弄成了放屁

不過

還挺有模有樣的就是了~

 

圖片跟聲音完全沒有關係

 

41 Comments / Add your own comment below

  1. KERORO军曹!
    真 的 好 棒!

    1. 妳看的是日語、粵語還是國語版?

  2. 路過這裡,我只是想說
    我也是momo台狂熱者
    不只 Louie,我也常常認為小鼠波波就快要透過那聲"阿蛤~"向我表達什麼
    而且還會乖乖的ED看完,雖然只是旁白在唱"波波波波波~"

    1. 我覺得製作出這樣的卡通的人
      都是天才

      話說那個波波波波波我昨天又看到了
      真的
      我有一種福至心靈的感覺

  3. 我三个都看过耶!
    不过最喜欢国语的><

    1. 妳的國語是哪裡的國語啊?

  4. 就是你們那裏啊

    1. 有沒有北京話的啊?
      就是會兒來兒去的那種

      1. 沒有兒~
        如果你想聼兒,我可以幫你配兒
        = =

  5. 真的兒?
    那我還真的蠻想聽聽看兒~~~

    1. 想聼啊?那要等老子心情好再説!

      (你幹嘛裝可愛啊!?好想打你...)

      1. 我這麼 man 幹嘛要裝可愛?
        我只是在學北京腔兒

  6. 你有照片可看ㄇ?

    1. 妳在說什麼?


      1. 怎麽讀啊?

  7. 看你ㄉ真面目= =

    1. 沒有ㄟ

  8. TO Vanny

    ㄇ 跟「操」同音

  9. 我這個假七年級生也有跟上南方四賤客的熱潮 :D
    每天晚上都等到11點看[V]

    海綿寶寶、海賊王、烏龍派出所、南方四賤客
    這些都是中文配音的精隨阿 :D

    其實很多外國動畫電影中文版都很好笑...每次跟我去弟去看
    都一定要選中文版他才聽得懂 = =
    不輸給以上的喔↑(笑)

    1. 你已經是八年級生了啊......


      想當初我都很難在網路上遇到比自己年輕的人
      現在連幼稚園都會上網了

  10. 所以你是6年級囉

    = =

    老頭....

    1. 我是七年級

  11. 騙人...

    明明是個6年級的老頭...

    >.<

    1. 妳真要這麼認為我也沒辦法啊

  12. 建議把標題譯為

    更大 更長 且沒割包皮 (18禁)

    1. 這樣的標題整個感覺起來就好髒喔

  13. 瘋狂店員&瘋狂店員2(Clerks II)
    獨立製片、瑣碎囉唆、髒話黃腔、性器官都充斥在這部片裡面啊!
    大大推薦。

    1. 這兩部之前看到大帥推薦的時候
      就想去找來看了

  14. 我小六的時候我爸的朋友借了這片給我看
    我還帶了3個女同學來家裡一起分享
    大家都笑趴了

    阿ㄆㄧㄚˇ真的很婊

    (幹麻亂教Vanny啊;ㄇ是「嗎」的意思,Vanny別聽他亂說)

    1. 原來這部電影有這麼老了

  15. 我想看南方四賤客... Orz

    1. 那你就去看啊

  16. 驢子上有中文翻譯配音版耶


    1. 真的假的!?
      檔案名稱叫什麼?

  17. 我對棒棒棠有偏見,如果跟資源班小學生相比的話.

    1. 怎樣的偏見啊?

    2. 其中一個肉棒堂男孩是我鄰居一一"

  18. 個人很喜歡蠟筆小新跟小叮噹台版配音

    不過某些日系卡通在播放時 配音重複率太高

    兩部不同卡通 同一組人配的 一部卡通當中 同一組人又重複配很多角色

    感覺就會很不開心了

    1. 尤其是兩津勘吉的聲音!
      我連在 discovery 都會聽到......

  19. 我第一次看Bigger, Longer & Uncut竟然是在上電影發展史的時候(聞天祥真的很強!

    台灣版的南方四賤客還會把台灣時事也編進去真的頗厲害.......
    好懷念他們啊~
    http://www.youtube.com/watch?v=EwPH53nzWXs

    P.S.在PPS上聽到北京腔的蠟筆小新
    違和感十分強烈啊!

  20. 推啦~我也超愛看這卡通的

    比起XX堂好多了= =|||

    講得真好!

Leave a Reply